障害者の権利宣言

                1975年12月 9日
                国連総会決議3447(第30回会期)

総会は、
 国際連合憲章のもとにおいて、国連と協力しつつ、生活水準の向上、完全雇
用、経済・社会の進歩・発展の条件を促進するため、この機構と協力して共同
及び個別の行動をとるとの加盟諸国の誓約に留意し、
 国際連合憲章において宣言された人権及び基本的自由並びに平和、人間の尊
厳と価値及び社会正義に関する諸原則に対する信念を再確認し、
 世界人権宣言、国際人権規約、児童権利宣言及び精神薄弱者の権利宣言の諸
原則並びに国際労働機関、国連教育科学文化機関、世界保健機関、国連児童基
金及び他の関係諸機関の規約、条約、勧告及び決議において社会発展を目的と
して既に定められた基準を想起し、
 障害防止及び障害者のリハビリテーションに関する1975年5月6日の経
済社会理事会決議1921(第58回会期)をも、また想起し、
 社会の進歩及び発展に関する宣言が心身障害者の権利を保護し、またそれら
の福祉及びリハビリテーションを確保する必要性を宣言したことを強調し、
 身体的・精神的障害を防止し、障害者が最大限に多様な活動分野においてそ
の能力を発揮し得るよう援助し、また可能な限り彼らの通常の生活への統合を
促進する必要性に留意し、
 若干の国においては、その現在の発展段階においては、この目的のために限
られた努力しか払い得ないことを認識し、
 この障害者の権利に関する宣言を宣言し、かつこれらの権利の保護のための
共通の基礎及び指針として使用されることを確保するための国内的及び国際的
行動を要請する。
1 「障害者」という言葉は、先天的か否かにかかわらず、身体的又は精神的
 能力の不全のために、通常の個人又は社会生活に必要なことを確保すること
 が、自分自身では完全に又は部分的にできない人のことを意味する。
2 障害者は、この宣言において掲げられるすべての権利を享受する。これら
 の権利は、いかなる例外もなく、かつ、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、
 政治上若しくはその他の意見、国若しくは社会的身分、貧富、出生又は障害
 者自身若しくはその家族の置かれている状況に基づく区別又は差別もなく、
 すべての障害者に認められる。
3 障害者は、その人間としての尊厳が尊重される生まれながらの権利を有し
 ている。障害者は、その障害の原因、特質及び程度にかかわらず、同年齢の
 市民と同等の基本的権利を有する。このことは、まず第一に、可能な限り通
 常のかつ十分満たされた相当の生活を送ることができる権利を意味する。
4 障害者は、他の人々と同等の市民権及び政治的権利を有する。「精神薄弱
 者の権利宣言」の第7条は、精神薄弱者のこのような諸権利のいかなる制限
 又は排除にも適用される。
5 障害者は、可能な限り自立させるよう構成された施策を受ける資格がある。
6 障害者は、補装具を含む医学的、心理学的及び機能的治療、並びに医学的
 ・社会的リハビリテーション、教育、職業教育、訓練リハビリテーション、
 介助、カウンセリング、職業あっ旋及びその他障害者の能力と技能を最大限
 に開発でき、社会統合又は再統合する過程を促進するようなサービスを受け
 る権利を有する。
7 障害者は、経済的社会的保障を受け、相当の生活水準を保つ権利を有する。
 障害者は、その能力に従い、保障を受け、雇用され、または有益で生産的か
 つ報酬を受ける職業に従事し、労働組合に参加する権利を有する。
8 障害者は、経済社会計画のすべての段階において、その特別のニーズが考
 慮される資格を有する。
9 障害者は、その家族又は養親とともに生活し、すべての社会的活動、創造
 的活動又はレクリェーション活動に参加する権利を有する。障害者は、その
 居所に関する限り、その状態のため必要であるか又はその状態に由来して改
 善するため必要である場合以外、差別的な扱いをまぬがれる。もし、障害者
 が専門施設に入所することが絶対に必要であっても、そこでの環境及び生活
 条件は、同年齢の人の通常の生活に可能な限り似通ったものであるべきであ
 る。
10 障害者は、差別的、侮辱的又は下劣な性質をもつ、あらゆる搾取、あらゆ
 る規則そしてあらゆる取り扱いから保護されるものとする。
11 障害者は、その人格及び財産の保護のために適格なる法的援助が必要な場
 合には、それらを受け得るようにされなければならない。もし、障害者に対
 して訴訟が起こされた場合には、その適用される法的手続きは、彼らの身体
 的精神的状態が十分に考慮されるべきである。
12 障害者団体は、障害者の権利に関するすべての事項について有効に協議を
 受けるものとする。
13 障害者、その家族及び地域社会は、この宣言に含まれる権利について、あ
 らゆる適切な手段により十分に知らされるべきである。







Declaration on the Rights of Disabled Persons

Proclaimed by General Assembly resolution 3447 (XXX) of 9 December 1975


The General Assembly ,

Mindful of the pledge made by Member States, under the Charter of the United Nations to take joint and separate action in co-operation with the Organization to promote higher standards of living, full employment and conditions of economic and social progress and development,

Reaffirming its faith in human rights and fundamental freedoms and in the principles of peace, of the dignity and worth of the human person and of social justice proclaimed in the Charter,

Recalling the principles of the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights, the Declaration of the Rights of the Child and the Declaration on the Rights of Mentally Retarded Persons, as well as the standards already set for social progress in the constitutions, conventions, recommendations and resolutions of the International Labour Organisation, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Health Organization, the United Nations Children's Fund and other organizations concerned,

Recalling also Economic and Social Council resolution 1921 (LVIII) of 6 May 1975 on the prevention of disability and the rehabilitation of disabled persons,

Emphasizing that the Declaration on Social Progress and Development has proclaimed the necessity of protecting the rights and assuring the welfare and rehabilitation of the physically and mentally disadvantaged,

Bearing in mind the necessity of preventing physical and mental disabilities and of assisting disabled persons to develop their abilities in the most varied fields of activities and of promoting their integration as far as possible in normal life,

Aware that certain countries, at their present stage of development, can devote only limited efforts to this end,

Proclaims this Declaration on the Rights of Disabled Persons and calls for national and international action to ensure that it will be used as a common basis and frame of reference for the protection of these rights:

1. The term "disabled person" means any person unable to ensure by himself or herself, wholly or partly, the necessities of a normal individual and/or social life, as a result of deficiency, either congenital or not, in his or her physical or mental capabilities.

2. Disabled persons shall enjoy all the rights set forth in this Declaration. These rights shall be granted to all disabled persons without any exception whatsoever and without distinction or discrimination on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinions, national or social origin, state of wealth, birth or any other situation applying either to the disabled person himself or herself or to his or her family.

3. Disabled persons have the inherent right to respect for their human dignity. Disabled persons, whatever the origin, nature and seriousness of their handicaps and disabilities, have the same fundamental rights as their fellow-citizens of the same age, which implies first and foremost the right to enjoy a decent life, as normal and full as possible.

4. Disabled persons have the same civil and political rights as other human beings; paragraph 7 of the Declaration on the Rights of Mentally Retarded Persons applies to any possible limitation or suppression of those rights for mentally disabled persons.

5. Disabled persons are entitled to the measures designed to enable them to become as self-reliant as possible.

6. Disabled persons have the right to medical, psychological and functional treatment, including prosthetic and orthetic appliances, to medical and social rehabilitation, education, vocational training and rehabilitation, aid, counselling, placement services and other services which will enable them to develop their capabilities and skills to the maximum and will hasten the processes of their social integration or reintegration.

7. Disabled persons have the right to economic and social security and to a decent level of living. They have the right, according to their capabilities, to secure and retain employment or to engage in a useful, productive and remunerative occupation and to join trade unions.

8. Disabled persons are entitled to have their special needs taken into consideration at all stages of economic and social planning.

9. Disabled persons have the right to live with their families or with foster parents and to participate in all social, creative or recreational activities. No disabled person shall be subjected, as far as his or her residence is concerned, to differential treatment other than that required by his or her condition or by the improvement which he or she may derive therefrom. If the stay of a disabled person in a specialized establishment is indispensable, the environment and living conditions therein shall be as close as possible to those of the normal life of a person of his or her age.

10. Disabled persons shall be protected against all exploitation, all regulations and all treatment of a discriminatory, abusive or degrading nature.

11. Disabled persons shall be able to avail themselves of qualified legal aid when such aid proves indispensable for the protection of their persons and property. If judicial proceedings are instituted against them, the legal procedure applied shall take their physical and mental condition fully into account.

12. Organizations of disabled persons may be usefully consulted in all matters regarding the rights of disabled persons.

13. Disabled persons, their families and communities shall be fully informed, by all appropriate means, of the rights contained in this Declaration.





【参考資料集】
アクセスカウンター HCK